Ad
completorivm.
V. Domina in aiutorium meum intende.
R. Domina ad adiuuandum me feſtina.
Gloria tibi ſit orphanorum Mater: fac nobis gratus ſit omnipotens Pater.
En completas.
V.
Señora, ven en mi ayuda.
R.
Señora, date prisa en ayudarme.
Gloria
a ti, Madre de los huérfanos; haz que seamos gratos al Padre omnipotente.
…
Pſalmus 21.
Deus Deus meus reſpiciat in me: meritis tuis Virgo ſerena.
Domina mea clamaui ad te per diem & noctem: & feciſti
cum ſeruo tuo miſericordia.
Quia in gratia tua ſperaui: opprobium à me ſempiternum
abſtuliſsti.
Deriſerunt me inimici mei vndique: ſub
vmbra autem manus tuæ inueni refrigeriū.
Adorent te familiæ gentium: & glorificent te omnes ordines Angelorum.
Salmo 21.
Que Dios, mi Dios, se fije en
mí a causa de tus méritos, ¡oh, Virgen serena!
Señora mía, clamaba a ti de día
y de noche y tuviste misericordia para con tu siervo.
Debido a que esperaba en tu
gracia, has removido para siempre el oprobio de mi.
En todas partes, mis enemigos
se burlan de mí, pero bajo la sombra de tus manos encuentro consuelo.
Que las familias de naciones te
adoren y que te glorifiquen todas las órdenes de ángeles.
...
Pſalmus 22.
Domin’ regit me Virgo Dei Genitrix: qui amabilem vultum eius ad me conuertiſti.
Benedicti ſunt oculi tui ſplendidiſſimi:
quos digneris miſericorditer conuertere ſuper
peccatores.
Benedictum ſit
lumen & ſplendor faciei tuæ: & benedicta ſit
gratia vultus tui.
Benedicta ſit miſericordia manuū tuarum: benedicta ſit
emanatio virginei lactis tui.
Benedicant te Apoſtoli & Prophetæ Dei: Martyres, Confeſſores,
& Virgines pſallant tibi.
Salmo 22.
El Señor me rige, Virgen,
Madre de Dios, pues tú volviste hacia mí tu amable rostro.
Benditos son tus muy brillantes
ojos, los cuales te has dignado volver misericordiosamente sobre los pecadores.
Bendito sea la luz y el
esplendor de tu rostro, bendita sea la gracia de tu faz.
Bendita sea la misericordia de
tus manos, bendita sea la emanación virginal de tu leche.
Que te bendigan los apóstoles y
los profetas de Dios; que los mártires, confesores y vírgenes te canten.
...
Pſalmus 23.
Domini eſt terra, & plenitudo eius: tu autem ſantiſſima
Mater eius, cum eo regnas in æternum.
Gloriam & decorem induiſti: omnis lapis pretioſus
eſt amictus & operimentum tuū.
Splendor ſolis ſuper caput tuum: & lunaris
pulchritudo ſub
pedibus tuis.
Sidera micantia ornant ſedile tuum: aſtra
te glorificant, ô ſtella matutina.
Memento noſtri Domina in beneplacito tuo: & fac nos dignos
glorificandi nomen tuum.
Gloria tibi ſit orphanorum Mater: fac nobis gratus ſit omnipotens Pater.
Salmo
23.
Del
Señor es la tierra y todo lo que hay en ella, y tú, santísima Madre, reinas con
él en la eternidad.
Estás
revestida de gloria y de belleza, todas las piedras preciosas son tu túnica y
tu manto.
El
esplendor del sol está sobre tu cabeza y la belleza de la luna bajo tus pies.
Los
tintileantes astros adornan tu trono y las estrellas te glorifican, ¡oh,
Estrella Matutina!
Recuérdanos,
Señora, según tu parecer y haznos dignos de glorificar tu nombre.
Gloria
a ti, Madre de los huérfanos; haz que seamos gratos al Padre omnipotente.
…
Oratio.
Ave deſperantium ſpes opportuna, & auxilio deſtitutorum adiutrix præſentiſſima Maria, cuius honori tantum
tribuit Fili’, vt quidquid petieris, mox impetres, quidquid volueris, mox fiat,
cuius abundantiam pietatis omnis lingua confiteturm quam ſicut dies verni circumdant flores
roſarum,
& lilia conuallium. Sana me obſecro, & ſanabor: ſaluum me fac, & ſaluus ero, tibique benedicam in æternum,
Amen.
Oración.
Salve,
María, esperanza oportuna de los desesperados y rápido auxilio de los que no
tienen ayuda; cuyo Hijo te rinde abundante honor y lo que le pidas de inmediato
lo obtiene, y lo que quieras de inmediato lo hace; [María,] cuya abundante
piedad alaba toda lengua y quien, como los valles primaverales, está rodeada de
rosas y lirios. Sáname, te lo imploro, y seré sano; sálvame, y seré salvo; y te
bendeciré en la eternidad. Amén.
0 comentarios: