18.3.15





Ad primam.

V. Domina in adiutorium meum intende.
R. Domina ad adiuuandum me feſtina.

Gloria tibi ſit imperatrix poli: tecum nos perducas ad gaudia cæli.

En prima.

V. Señora, ven en mi ayuda.
R. Señora, date prisa en ayudarme.

Gloria a ti, Emperatriz de lo Alto; condúcenos junto a ti a la alegría del cielo.


III. Divisio.

Menor eſto verbi tui dominarum primiceria: in quo mihi ſpem dediſti.
Hæc in tempeſtatum fluctibus potenter tenuit me: quia eloquium tuum viuificauit me.
Circumdederunt me viri mendaces: & congregata ſunt ſuper me flagella, & ecce manus tua eripuit me.
Communicaui in bonis omnibus timentibus te: & cuſtodientibus obnixè mandata tua.
Miſerationibus tuis plena eſt terra: ideò viam iuſtificationum tuarum exquiſiui.

III división.

Recuerda tu palabra, Soberana primordial, en la cual he puesto mi esperanza.
Que en medio de las fluctuantes tempestades ella me sostenga poderosamente, pues tu palabra me vivifica.
Que no me circunden los hombres mentirosos y que no se congreguen sobre mí los flagelos; que tu mano me libere [de todo aquello].
Que comparta lo bueno con todos los que te temen y guardan celosamente tus mandamientos.
De tu misericordia está llena la tierra; y por eso he buscado el camino de tus justificaciones.

...

IIII. Divisio.

Bonitatem feciſti cum ſeruo tuo Domina: de qua gaudent Angeli.
Diſciplinam morum tuorum, & æquitatem tuam doceme: quia verbis tuis præ cunctis credidi.
Bonum mihi quia onere tuo humiliaſti me: vt ſequar conuerſationem tuam.
Qui te amant ſeruientes tibi venerabuntur: qui autem abominatus fuerit eos, ruet in æternum.
Veniant mihi ſemper deſuper guttæ clementiæ tuæ, & viuam: quia lex tua ſancta meditatio mea eſt.

IV. división.

Tu bondad la expresaste a tu siervo, Señora, [tú] que alegras a los ángeles.
La disciplina de tu vida y tu equidad, enséñamela; pues he creído en tus palabras por encima de todo.
Es bueno para mí que me hayas cargado con tu peso, a fin de que pueda seguir tus costumbres.
Quienes te aman, respetan a tus siervos; pero quienes los desprecian colapsarán en la eternidad.
Que siempre vengan de arriba y a mí, las gotas de tu clemencia; y que así viva, pues tu santa ley es mi meditación.

V. Divisio.

Defecit in ſemitis tuis anima mea Domina: & niſi miſeratio maxima eſſet, peraſſem vtiq; in infirmitate mea.
Defecerunt oculi mei in cōtemplatione tua: velut uter in pruina à te viſa eſt anima mea.
Secundum bonitatem tuam vivuifica me: & non obliuiſcar ſermones tuos, quia tibi adhærere bonum eſt.
Diſpoſitione tua perfeuerat mundus: quem Dominus Deus fundauit ab initio.
Tuus totus ego ſum Domina, ſaluum me fac: quoniam deſiderabilis erant laudes tuæ in tempore peregrinationis meæ.

Gloria tibi ſit imperatrix poli: tecum nos perducas ad gaudia cæli.

V división.

Mi alma desfallece en tus caminos, Señora; y si tu misericordia no es suprema, ciertamente moriré en mi enfermedad.
Mis ojos están cansados por tu contemplación; como vasija [de piel] en la nieve ves a mi alma.
Según tu bondad, vivifícame; y que no olvide tus lecciones, pues es bueno que me adhiera a ti.
Por tu disposición subsiste el mundo, el cual el Señor Dios estableció al principio.
Todo tuyo soy, Señora, ¡sálvame!; pues mi deseo es alabarte durante el tiempo de mi peregrinación.

Gloria a ti, Emperatriz de lo Alto; condúcenos junto a ti a la alegría del cielo.


Oratio.

O beata Maria, quis dignè tibi valeat iura gratiarum & laudum pręconia impendere: quæ ſingulari tuo aſſenſu mundo ſuccurriſti perdito: quas tibi laudes fragilitas humani generis perſoluet, quæ ſolo tuo comercio recuperandi aditum inuenit? Accipe itaque quaſcumq; exiles, meritiſque tuis impares gratiarū actiones: & cùm ſuſceperis vota,  culpas noſtras orando excuſa, Amen.

Oración.

¡Oh, bienaventurada María!, ¿quién podría, con toda dignidad, concederte las gracias y alabanzas que te mereces?; pues [tú] con tu particular consentimiento, has socorrido al mundo perdido. ¿Qué alabanza podría concederte como retribución el frágil género humano, cuando solo tu intercambio [relación con Dios] pudo hallar el acceso a su restauración? Acepta, entonces, aunque escasos, estas indignas acciones de gracias y perdona nuestras culpas mediante tu oración. Amén.


Licencia de Creative Commons

0 comentarios: