V. Domina in adiutorium meum intende.
R. Domina ad adiuuandum me feſtina.
Gloria, laus, honor
Virgini Mariæ: quæ ſecum
nos trahat ad regnum gloriæ.
En
completas.
V.
Señora, ven en mi ayuda.
R.
Señora, date prisa en ayudarme.
Gloria,
alabanza y honor a la Virgen María, quien nos lleva consigo al reino de la
gloria.
…
Pſalmus 149.
Cantate Dominæ noſtræ canticum nouum: laus eius in
congregatione iuſtorum.
Lætentur cæli de gloria
eius: inſulæ
maris, et totus orbis.
Aqua et ignis laudent eam: frigus & æſtus,
ſplendor & lumen.
Exaltationes eius in gutture iuſtorum:
& laudes eius in cœtu triunphantium.
Ciuitas Dei iucundare in illa: & pro inclytis tuis frequenta illi
carmen.
Salmo
149.
Canten
a nuestra Señora un cántico nuevo; alábenla en la congregación de los justos.
Que
se regocijen los cielos con su gloria, [también] las islas del mar y toda la
tierra.
Que
el agua y el fuego la alaben, [y también] el frío y el calor, el resplandor y
la luz.
Que
la ensalcen las bocas de los justos y que la alaben en la asamblea de los
triunfantes.
Ciudad
de Dios, regocíjate en ella; y para tu propia gloria, cántale con frecuencia.
...
Pſalmus 150.
Laudate Dominam in ſanctis
eius: laudate eam in virtutibus & miraculis eius.
Laudate eam cœtus Apoſtolorum:
laudate eam chori Patriarcharum & Prophetarum.
Laudate eam exercitus Martyrum: laudate eam turmæ Doctorum
& Confeſſorum.
Laudate eam collegia Virginum & continentium:
laudate eam ordines Anchoretarum & Monachorum.
Laudate eam Couentus omnium Religioſorum,
laudate eam omnes animæ ciuiū ſupernorum: omnis ſpiritus
laudat Dominam noſtram.
Salmo
150.
Alaben
a la Señora en sus santos; alábenla en sus virtudes y milagros.
Que
la alabe asamblea de apóstoles; que la alabe el coro de patriarcas y profetas.
Que
la alabe el ejército de mártires; que la alaben los escuadrones de doctores y
confesores.
Que
la alabe el colegio de vírgenes y continentes; que la alaben las órdenes de
anacoretas y de monjes.
Que
la alaben los conventos de todos los religiosos; que la alaben todas las las
almas que habitan en los cielos; que todo espíritu alabe a nuestra Señora.
…
Canticvm.
Benedicta ſis Domina, & Mater Dei mei Iſraël:
qui per te viſitauit & fecit redemptionem plebis ſuæ.
Et erexit vnicornu ſalutaris caſtitatis
tuæ: in domo Dauid pueri ſui.
Sicut locutus eſt per os Iſaiæ: & aliorum ſanctorum
Prophetarum eius.
Salutem ex inimicis præſta virginum Virgo: & de manu omnium qui nos oderunt,
pacem nobis tribue.
Et fac miſericordiam parentibus & nobis: vt memor ſis
teſtamenti omnipotentis Dei.
Quod iurauit ad patres noſtros: Abraham & ſemini
eius in ſæcula.
Sic ſine timore de manu inimicorum noſtrorum
liberati: quiete ſeruiemus illi in ſanctitate
& iuſtitia coram te omnibus diebus noſtris.
Et tu Maria, Propheta Dei vocaberis: quoniam nouiſti
quod reſpexit humilitatem ancillæ
ſuæ.
Per quam dedit ſcientiam ſalutis plebi eius: in remiſſionem
peccatorum.
Per viſcera multitudinis miſericordiæ
tuæ: viſita nos ſtella matutina, oriens ex alto.
Illumina tenebras ſedentium in vmbra mortis: & eas luce dilectiſſimi
Filij tui digneris effugare.
Miſerere miſericordiæ Mater nobis miſeris
peccatoribus: qui retro acta peccata pœnitere negligimus, ac multa quotidie
pœnitenda committim’.
Gloria, laus, honor
Virgini Mariæ: quæ ſecum
nos trahat ad regnum gloriæ.
Cántico.
Bendita seas, Señora, Madre del
Dios de Israel y mío, aquel que por ti ha visitado y ha redimido a su pueblo.
Y que ha elevado el saludable cuerno
de tu castidad en la casa de David, tu hijo.
Tal como lo expresó por boca de
Isaías y de tus otros santos profetas.
Sálvanos pronto de nuestros
enemigos, Virgen de las vírgenes, [sálvanos] de la mano de todos los que nos odian y
concédenos la paz.
Ten
misericordia de nuestros padres y de nosotros; y que recordemos el testimonio
del Dios omnipotente.
De aquel
que juró a nuestros padres, a Abraham y a su simiente a lo largo de los siglos.
Que
sin temor a la mano de nuestros enemigos y ya liberados le sirvamos
tranquilamente, con santidad y justicia, todos nuestros días.
Y
tú, María, serás llamada Profetisa de Dios, pues pudiste conocer a aquel que vio la
humildad de su sierva.
Por
medio de ti, él le concedió el conocimiento de la salvación a su pueblo, para
la remisión de sus pecados.
Por
tu abundante misericordia interna, visítanos, ¡Oh, Estrella de la Mañana!
¡Amanecer de lo Alto!
Ilumina
las tinieblas de los que están en las
sombras de la muerte, dígnate disiparlas con la luz de tu muy amado Hijo.
Ten
piedad de nosotros, miserables pecadores, Madre de Misericordia; pues
descuidamos hacer penitencia por nuestros pecados pasados y por los muchos que
a diario cometemos.
Gloria,
alabanza y honor a la Virgen María, quien nos lleva consigo al reino de la
gloria.
…
Oratio.
Ave Virgo glorioſa,
Virgo ſole clarior,
Mater Dei glorioſa,
Fauo mellis dulcior.
Salve, Virgen gloriosa,
Virgen de resplandor solar,
gloriosa Madre de Dios,
dulce miel de panal.
...
Tu es illa ſpecioſa,
Qua nulla eſt
pulchrior,
Rubicunda pluſquam
roſa,
Lilio candidior.
Tú eres hermosa,
bella como ninguna;
más rosácea que la rosa,
más blanca que el lirio.
...
Tu
es grata lux piorum,
Grata
lux Ecclesiæ,
Fulgens
portus afflictorū,
Regina
Clementiæ.
Tú eres la agradable luz de los piadosos,
la agradable luz de la Iglesia,
el resplandeciente puerto de los afligidos,
la Reina de la Clemencia.
...
Dele ſortes peccatorum,
Mater indulgentiæ,
luctum ſolare mœſtorum,
Aurora
lætitiæ.
Tú destruyes los muchos pecados,
Madre de Indulgencia;
consuelas el lamento de los afligidos,
Aurora de la
Alegría.
...
Veni, veni propera,
Vnge corda miſera,
Charum
fundens oleum.
Ven, ven de prisa,
unge el miserable corazón,
vierte tu óleo amado.
...
Tua ſemper vbera,
Noſtra ſanent vulnera,
Cæli
iubar aureum, Amen.
Que tu eterna plenitud
sane nuestras heridas,
¡oh, dorado resplandor del cielo!
Amén.
0 comentarios: