9.12.14





Hymni domini Anselmi de S. Maria, Matre Domini.

Himno de dom Anselmo ( 1109) a santa María, Madre del Señor.


Ad nocturnos.

A medianoche (00:00 hs.).


Lux, quæ luces in tenebris,
ex alvo nata Virginis,
nostram noctem nos exue
diemque tuam indue.

Luz, que brillas en la oscuridad,
nacido del vientre de la Virgen,
despójanos de nuestra noche
y revístenos con tu día.

Maria Dei Thalamus,
posce te venerantibus,
virtutibus ut splendeant,
quos reatus obtenebrant.

María, Tálamo de Dios,
nosotros deseamos venerarte,
pues tus virtudes iluminan
a quienes las culpas ensombrecen.

Gloria tibi Domine,
nato de sacra Virgine,
regnanti victo funere
cum Patre et Sancto Spiritu.

Gloria a ti, Señor,
nacido de la sacrosanta Virgen
y que reinas sobre la derrotada muerte
junto al Padre y al Espíritu Santo.



Ad laudes.

En Laudes (03:00 hs.)


Præfulgens Sol Iustitiæ,
ortus de sacra Virgine,
splendore tuo noxias
nostras illustra tenebras.

Relumbra, Sol de Justicia
surgido de la sagrada Virgen;
que tu resplandor ilumine
nuestras nocivas tinieblas.

Orientis castissima
Mater, fac nobis, Domina,
vita prorsus ut decidat
vetus, nova proficiat.

Madre excelsamente íntegra del Oriente;
haz, Señora,
que toda nuestra vida pasada
se desmorone y que la nueva se desarrolle.

Gloria tibi Domine,
nato de sacra Virgine,
regnanti victo funere
cum Patre et Sancto Spiritu.

Gloria a ti, Señor,
nacido de la sacrosanta Virgen
y que reinas sobre la derrotada muerte
junto al Padre y al Espíritu Santo.



Ad primam.

En Prima (06:00 hs.)


O Christe, proles Virginis,
Patris compar Altissimi,
per tuæ mortis merita
dele nostra peccamina.

¡Oh, Cristo!, progenie de la Virgen,
Altísimo al igual que el Padre,
por los méritos de tu muerte
borra nuestros pecados.

O mundo venerabilis
Virgo, Mater Mirabilis,
Maria plena gratia,
ora pro nobis, Domina.

¡Oh, Virgen!, venerada por el mundo,
Madre Admirable;
María, llena de gracia,
ruega por nosotros, Señora.

Gloria tibi Domine,
nato de sacra Virgine,
regnanti victo funere
cum Patre et Sancto Spiritu.

Gloria a ti, Señor,
nacido de la sacrosanta Virgen
y que reinas sobre la derrotada muerte
junto al Padre y al Espíritu Santo.



Ad tertiam.

En Tercia (09:00 hs.)


Te credimus ex Virgine
natum, benigne Domine,
sit nobis haec confessio
peccatorum remissio.

Creemos que tú has nacido de la Virgen,
bondadoso Señor;
que esta, nuestra confesión,
pueda perdonar nuestros pecados.

Quae genuisti Filium,
a summo Patre genitum,
per haec tua nos merita
a lapsu mortis libera.

Tú que generaste a un Hijo
engendrado por el Padre,
por tus presentes méritos
libéranos del desliz hacia la muerte.

Gloria tibi Domine,
nato de sacra Virgine,
regnanti victo funere
cum Patre et Sancto Spiritu.

Gloria a ti, Señor,
nacido de la sacrosanta Virgen
y que reinas sobre la derrotada muerte
junto al Padre y al Espíritu Santo.



Ad sextam.

En Sexta (12:00 hs.)


Nate summe Rex utero
Mariæ de Virgineo,
emunda nos a vitiis
et orna sanctis meritis.

Sumo Rey nacido del vientre
de María Virgen,
límpianos de nuestras faltas
y engalánanos con los méritos sagrados.

Dei Mater, o Domina,
sublimis tanta gratia,
tua fac exaltatio
sit nostra relevatio.

Madre de Dios, ¡Oh, Señora!
de abundante gracia sublime,
tu exaltación
sea nuestra elevación.

Gloria tibi Domine,
nato de sacra Virgine,
regnanti victo funere
cum Patre et Sancto Spiritu.

Gloria a ti, Señor,
nacido de la sacrosanta Virgen
y que reinas sobre la derrotada muerte
junto al Padre y al Espíritu Santo.



Ad nonam.

En Nona (15:00 hs.)


Fili Mariæ Virginis,
da nobis eius meritis,
a peccatis resurgere
et ad vitam pertingere.

Hijo de la Virgen María,
gracias a los méritos de ella,
concédenos emerger de nuestros pecados
y alcanzar así la vida [eterna].

Cuius es factus Fillius
Deus pro peccatoribus,
hoc qui fide pronuntiant,
fac ut salute sentiant.

Tú, cuyo Hijo fue engendrado
por Dios y para los pecadores,
haz que quienes manifiestan su fe
puedan percibir la salvación.

Gloria tibi Domine,
nato de sacra Virgine,
regnanti victo funere
cum Patre et Sancto Spiritu.

Gloria a ti, Señor,
nacido de la sacrosanta Virgen
y que reinas sobre la derrotada muerte
junto al Padre y al Espíritu Santo.



Ad vesperas.

En Vísperas (18:00 hs.)


Sol casto nascens utero
vesperascente sæculo,
illustra nos perpetue,
nec declines in vespere.

Sol, nacido del vientre inmaculado,
en el anochecer de este mundo
ilumínanos para siempre;
no decrezcas en el crepúsculo.

Æterni Solis Genitrix,
tuis hoc magnis meritis
age, quo perpes maneat
nobis nec umquam decidat.

Madre del Sol Eterno,
que tus elevados méritos
vengan a nosotros y continuamente permanezcan
para que así nunca decaigamos.

Gloria tibi Domine,
nato de sacra Virgine,
regnanti victo funere
cum Patre et Sancto Spiritu.

Gloria a ti, Señor,
nacido de la sacrosanta Virgen
y que reinas sobre la derrotada muerte
junto al Padre y al Espíritu Santo.



Ad completorium.

En Completas (21:00 hs.)


De casta nobis oriens
Matre dies indesinens,
iugi nos fove lumine
culpæque noctem remove.

Inmaculada Madre del Oriente,
que nuestros días sean incesantes,
únenos a la cálida luz
que remueve las culpas de la noche.

Mater Diei Perpetis,
obsiste nostris tenebris,
ne nobis lucem dissipent
et nos delictis implicent.

Madre del Eterno Día,
persiste ante nuestra oscuridad,
que la luz no se nos disipe
y que no cometamos ningún delito.

Gloria tibi Domine,
nato de sacra Virgine,
regnanti victo funere
cum Patre et Sancto Spiritu.

Gloria a ti, Señor,
nacido de la sacrosanta Virgen
y que reinas sobre la derrotada muerte
junto al Padre y al Espíritu Santo.



Manuscrito de Tréveris (Alemania), Dombibl. N° 75, del s. XII.


Licencia de Creative Commons

0 comentarios: