9.2.15





Ad primam.

V. Domina in adiutorium meum intende.
R. Domina ad adiuuandum me feſtina.

Gloria tibi ſit Regina virginum: tecum nos perducas ad regna cælorum.

En prima.

V. Señora, ven en mi ayuda.
R. Señora, date prisa en ayudarme.

Gloria a ti, Reina de las vírgenes; condúcenos al reino de los cielos.


Pſalmus 75.

Notus in Iudæ a Deus: in Iſraël honorificentia Matris eius.
Dulcis eſt memoria eius ſuper omnia aromata.
Salus & vita in domo illius: & in tabernaculo eius pax & gloria ſempiterna.
Honorificate illam cæli & terra: quia ſummus artifex hanc mirabiliter honorauit.
Date illi omnes creature laudem: & ſtupendam miſericordiam eius extollite gratulanter.

Salmo 75.

Dios es conocido en Judea, en Israel es honrada su Madre.
Su memoria es dulce y es superior a todo aroma.
La salvación y la vida están en su morada; en su tabernáculo, la paz y la gloria eterna.
Hónrenla a ella cielo y tierra, pues el sumo Artífice la ha honrado admirablemente.
Que la alaben a ella todas las criaturas, que ensalcen con gratitud su maravillosa misericordia.

...

Pſalmus 76.

Voce mea ad Dominam clamaui: & ſolita ſua dulcedine intendit mihi.
Abſtulit à corde meo mœstitiam & mœrorem: & ſuauitate ſua cor meū dulcorauit.
Formidinem meam erexis in confidentiam bonam: & ſuo aſpectu columbino mentem meam ſtabiliuit.
Adiutorio ſancto ſuo euaſi pericula mortis: & de manus ferocis & crudelis ſubterfugi.
Gratias ago Deo & tibi Mater pia: de omnibus quæ aſſecutus ſum miſericordia & pietate tua.

Salmo 76.

Mi voz clamaba hacia la Señora, y su exclusiva dulzura dirigió hacia mí.
Removió de mi corazón a la tristeza y la lamentación, y con su suavidad endulzó mi corazón.
A mi temor lo transformó en una preciosa confianza, y su aspecto de paloma ha estabilizado mi mente [alma].
Mediante su sagrado auxilio evadí el peligro mortal y me ha ocultado de las manos feroces y crueles.
Le doy gracias a Dios y a ti, piadosa Madre, por todo lo obtenido de tu misericordia y tu piedad.


Pſalmus 77.

Attendite popule Dei præcepta eius: & Reginæ gratiæ nolite obliuiſci.
Aperite cor ad inueſtigandum eam: & labia ad glorificandum illam.
Deſcendat amor eius in cordibus veſtris: & concupiſcite placere illi.
Pulchritudo eius vincit ſolem & lunam: compoſitio decoris eius adornamenta virtutum.
Miſerere mei Regina gloriæ  & honoris: & ab omni periculo cuſtodi mētem meam.

Gloria tibi ſit Regina virginum: tecum nos perducas ad regna cælorum.

Salmo 77.

Presta atención, pueblo de Dios, a sus preceptos; y no olvides la gracia de la Reina.
Abran sus corazones para buscarla y sus labios para glorificarla.
Que su amor descienda a sus corazones y anhelen complacerla.
Su hermosura vence al sol y a la luna, su belleza está compuesta por las virtudes que la engalanan.
Ten misericordia de mí, Reina de la gloria y del honor; frente a todo peligro custodia mi mente [alma].

Gloria a ti, Reina de las vírgenes; condúcenos al reino de los cielos.


Oratio.

Ave ſanctiſſima & inter omnes mulieres benedicta Maria, poſt Vnigenitum tuum certa fidelium ſalus, & in anguſtijs & periculis leuamen: impetra mihi à filio tuo verā animæ  & corporis ſalutem, & puritatem, vt nulli delectationi ſenſuali, omnibus blandinijs, & carnis cupiditatibus, in te & filio tuo ſemper conquieſcam, Amen.

Oración.

Salve, María santísima, bendita entre todas las mujeres; después de tu Hijo, tú eres la salvación de los fieles y el consuelo ante sus angustias y peligros. Obtén de tu Hijo la verdadera salud de mi alma y de mi cuerpo -así como su pureza- y que anulando el gozo sensual, todo impulso y deseo de la carne, repose siempre en ti y en tu Hijo. Amén. 


Licencia de Creative Commons

0 comentarios: