V. Domina in adiutorium meum intende.
R. Domina ad adiuuandum me feſtina.
Gloria tibi ſit Regina virginum: tecum nos perducas ad regna cælorum.
En
prima.
V.
Señora, ven en mi ayuda.
R.
Señora, date prisa en ayudarme.
Gloria
a ti, Reina de las vírgenes; condúcenos al reino de los cielos.
…
Pſalmus 75.
Notus in Iudæ a Deus: in Iſraël honorificentia Matris eius.
Dulcis eſt memoria eius ſuper
omnia aromata.
Salus & vita in domo illius: & in tabernaculo eius pax & gloria
ſempiterna.
Honorificate illam cæli & terra: quia ſummus
artifex hanc mirabiliter honorauit.
Date illi omnes creature laudem: & ſtupendam
miſericordiam eius extollite gratulanter.
Salmo 75.
Dios es conocido en Judea, en
Israel es honrada su Madre.
Su memoria es dulce y es superior
a todo aroma.
La salvación y la vida están en
su morada; en su tabernáculo, la paz y la gloria eterna.
Hónrenla a ella cielo y tierra,
pues el sumo Artífice la ha honrado admirablemente.
Que la alaben a ella todas las
criaturas, que ensalcen con gratitud su maravillosa misericordia.
...
Pſalmus 76.
Voce mea ad Dominam clamaui: & ſolita
ſua dulcedine intendit mihi.
Abſtulit à corde meo mœstitiam & mœrorem: & ſuauitate
ſua cor meū dulcorauit.
Formidinem meam erexis in confidentiam bonam: & ſuo
aſpectu columbino mentem meam ſtabiliuit.
Adiutorio ſancto
ſuo euaſi pericula mortis: & de manus ferocis &
crudelis ſubterfugi.
Gratias ago Deo & tibi Mater pia: de omnibus quæ aſſecutus
ſum miſericordia & pietate tua.
Salmo 76.
Mi
voz clamaba hacia la Señora, y su exclusiva dulzura dirigió hacia mí.
Removió
de mi corazón a la tristeza y la lamentación, y con su suavidad endulzó mi
corazón.
A
mi temor lo transformó en una preciosa confianza, y su aspecto de paloma ha
estabilizado mi mente [alma].
Mediante
su sagrado auxilio evadí el peligro mortal y me ha ocultado de las manos
feroces y crueles.
Le
doy gracias a Dios y a ti, piadosa Madre, por todo lo obtenido de tu
misericordia y tu piedad.
…
Pſalmus 77.
Attendite popule Dei præcepta eius: & Reginæ gratiæ nolite obliuiſci.
Aperite cor ad inueſtigandum eam: & labia ad glorificandum illam.
Deſcendat amor eius in cordibus veſtris:
& concupiſcite placere illi.
Pulchritudo eius vincit ſolem & lunam: compoſitio
decoris eius adornamenta virtutum.
Miſerere mei Regina gloriæ
& honoris: & ab omni periculo cuſtodi
mētem meam.
Gloria tibi ſit Regina virginum: tecum nos perducas ad regna cælorum.
Salmo 77.
Presta atención, pueblo de
Dios, a sus preceptos; y no olvides la gracia de la Reina.
Abran sus corazones para
buscarla y sus labios para glorificarla.
Que su amor descienda a sus
corazones y anhelen complacerla.
Su hermosura vence al sol y a
la luna, su belleza está compuesta por las virtudes que la engalanan.
Ten misericordia de mí, Reina
de la gloria y del honor; frente a todo peligro custodia mi mente [alma].
Gloria
a ti, Reina de las vírgenes; condúcenos al reino de los cielos.
…
Oratio.
Ave ſanctiſſima & inter omnes mulieres benedicta Maria, poſt
Vnigenitum tuum certa fidelium ſalus, & in anguſtijs
& periculis leuamen: impetra mihi à filio tuo verā animæ & corporis ſalutem,
& puritatem, vt nulli delectationi ſenſuali,
omnibus blandinijs, & carnis cupiditatibus, in te & filio tuo ſemper
conquieſcam, Amen.
Oración.
Salve, María santísima, bendita
entre todas las mujeres; después de tu Hijo, tú eres la salvación de los fieles
y el consuelo ante sus angustias y peligros. Obtén de tu Hijo la verdadera salud
de mi alma y de mi cuerpo -así como su pureza- y que anulando el gozo sensual,
todo impulso y deseo de la carne, repose siempre en ti y en tu Hijo. Amén.
0 comentarios: